メニュー
最新の記事
テーマ
カレンダー
月別
- 2019年07 月( 1 )
- 2019年06 月( 7 )
- 2019年05 月( 2 )
- 2019年04 月( 3 )
- 2019年03 月( 3 )
- 2019年02 月( 3 )
- 2019年01 月( 1 )
- 2018年12 月( 4 )
- 2018年11 月( 6 )
- 2018年10 月( 10 )
- 2018年09 月( 12 )
- 2018年08 月( 12 )
- 2018年07 月( 13 )
- 2018年06 月( 12 )
- 2018年05 月( 12 )
- 2018年04 月( 15 )
- 2018年03 月( 15 )
- 2018年02 月( 11 )
- 2018年01 月( 20 )
- 2017年12 月( 27 )
- 2017年11 月( 19 )
- 2017年10 月( 14 )
- 2017年09 月( 14 )
- 2017年08 月( 10 )
- 2017年07 月( 16 )
- 2017年06 月( 15 )
- 2017年05 月( 17 )
- 2017年04 月( 16 )
- 2017年03 月( 20 )
- 2017年02 月( 28 )
- 2017年01 月( 30 )
- 2016年12 月( 28 )
- 2016年11 月( 25 )
- 2016年10 月( 30 )
- 2016年09 月( 30 )
- 2016年08 月( 25 )
- 2016年07 月( 17 )
- 2016年06 月( 21 )
- 2016年05 月( 13 )
- 2016年04 月( 11 )
- 2016年03 月( 19 )
- 2016年02 月( 11 )
- 2016年01 月( 18 )
- 2015年12 月( 12 )
- 2015年11 月( 12 )
- 2015年10 月( 19 )
- 2015年09 月( 12 )
- 2015年08 月( 8 )
老いてなお
アナウンサーも間違える「重言」
2017年02月26日
テーマ:テーマ無し
そういえば違和感を持った言葉(重言)が沢山
あったのを思い出して書き出してみた。
昔からよく使った
「昔の武士の侍が 馬より落ちて落馬して
女の婦人に笑われた」とか
「後で後悔する」「今現在」「轍の跡」などなど。
一番気になってたのは英語と日本語との
組み合わせた「重言」です。
*メーカー 「製造 メーカー」
*バック 「後ろへ バック」
*アベレージ 「平均 アベレージ」
*ラスト・シーン 「最後の ラスト・シーン」
*バンク 「シテイ・バンク 銀行」
などなど、書き出せばきりがない。
ホームステイした時に笑われた英語の「重言」、
今でも思い出すと恥ずかしい。
*Big giant 「大きな巨人」
;文字通り「大きな、大きな人」である。
*New innovation 「新しい革新」
;「新しい新車」と同じ。
*Round circle 「丸い円」
;丸くなければ円とは呼べない。
まだ沢山あったが忘れた、
ステイ先のホストが遠慮がちに訂正し、
ニヤリと笑った顔を思い出す。
コメントをするにはログインが必要です